Málaga Violín Suzuki, Cordes Espai Educatiu de Alboraya et l’Aula Suzuki de Buñol se sont réunis pour une série de deux concerts qui ont été un véritable succès.
Ces musiciens talentueux se sont produits sur différentes scènes, mais l’un des concerts les plus remarquables au eu lieu au Théâtre Montecarlo de Buñol, où Nitty Music a eu l’occasion de participer avec ses violoncelles, accompagnés de leur professeur Maite Galarza.
Abonnez-vous – https://bit.ly/NittyMusic –
Lors de cet événement, différentes pièces musicales ont été interprétées, ravissant le public et montrant la compétence et la passion de ces jeunes musiciens. L’un des morceaux joués était « Song of the Wind », une chanson populaire allemande racontant l’histoire d’un rusé renard voleur menacé par un chasseur.
Dans le texte de cette chanson, on raconte que le renard a volé une oie et que le chasseur le menace de tirer s’il ne la récupère pas. Le renard, rusé comme il est, essaie de tromper le chasseur en lui disant qu’il l’a dévorée, mais il est finalement découvert et doit rendre l’oie. La chanson se termine par un conseil au renard, lui suggérant de se consacrer à la chasse aux souris, c’est-à-dire de chercher sa nourriture dans la nature.
Il est intéressant de noter que cette chanson est également populaire au Japon, où elle est connue sous le nom de « Kogitsune » et possède une version avec le même rythme et la même mélodie. Cependant, dans la version japonaise, le renard n’est pas un voleur, mais une créature adorable qui se pare et se fait belle, et est décrite comme malheureuse car elle est menacée par le froid de l’hiver. De plus, le chasseur, qui dans la version allemande est celui qui menace le renard, n’apparaît pas dans la version japonaise.
« Song of the Wind » a été populaire pendant des décennies et a été réinterprétée de différentes manières. Par exemple, en 1936, le réalisateur de cinéma Alfred Stöger a réalisé un court métrage portant le même nom que la chanson. De plus, en 1997, Edith Walther a publié la traduction allemande du livre « A Season for Murder » d’Ann Granger, sous le titre « Fuchs, du hast die Gans stolen ». Et en 2008, le groupe allemand de deathcore We Butter the Bread with Butter a sorti son album « The Monster from the Closet », dans lequel il a réinterprété cette chanson.
En fin de compte, « Song of the Wind » est une chanson qui a transcendé les cultures et les frontières, et qui continue d’être appréciée pour son rythme entraînant et son histoire divertissante. Les concerts de Málaga Violín Suzuki, Cordes Espai Educatiu de Alboraya et l’Aula Suzuki de Buñol ont démontré le talent et la passion de ces jeunes musiciens, et ils continueront sans aucun doute